Maple Geschrieben 28. Mai 2005 Melden Share Geschrieben 28. Mai 2005 Hallo, schon in Hinblick auf den Weltjugendtag suche ich den Text von "Großer Gott wir loben Dich" in möglichst vielen Sprachen. Leider wurde dieses Lied im "International Songbook" vergessen. Danke schon einmal. Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Maple Geschrieben 29. Mai 2005 Autor Melden Share Geschrieben 29. Mai 2005 habe grad selbst etwas gefunden: http://www.denken-im-glauben.de/internatio...sser%20Gott.htm Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Lucie Geschrieben 29. Mai 2005 Melden Share Geschrieben 29. Mai 2005 Hier eine französische Version. Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Lucie Geschrieben 29. Mai 2005 Melden Share Geschrieben 29. Mai 2005 (bearbeitet) Übrigens stand das Lied im rheinischen Anhang (vielleicht auch in anderen?) des alten Evangelischen Kirchengesangbuches auch in Englisch und Französisch. Da hast Du dann jedenfalls für die erste Strophe die Textverteilung noch mit dabei. Edit: ... aber von anderen Textübertragungen, sehe ich gerade. Scheint ja massenhaft Versionen zu geben. Manche halten sich enger an Franz, andere mehr an Ambrosius. Dein Link hat sicher die gängigeren Versionen. bearbeitet 29. Mai 2005 von umbrucarli Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
roswitha Geschrieben 10. Juni 2005 Melden Share Geschrieben 10. Juni 2005 Hier ist die 1. Strofe der japanischen Version: Wale kaami oo home. Shu to soo tataemasuu. Towa noo michiichi o. Ame tsuuchi to tomo nii. Mitsukai utou. Kerubiimu noo uta. Serafimu no uta. Tayuluu himaa nashi. Wenn ich 2 gleiche Vokale fuer die Aussprache-schrift benutzt habe, bedeutet das,dass der Vokal fuer die Melodie-schleife 2 Noten lang gesungen wird. Der Wortsinn ist ziemlich genau die deutsche Uebersetzung. Viel Erfolg beim Weitersuchen in vielen anderen Sprachen! Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Irene1 Geschrieben 11. Juni 2005 Melden Share Geschrieben 11. Juni 2005 Ich habe mal in Polnisch leider finde ich im Inet nichts Ciebie Boz'e wielbimy Ciebie, Stworce wszechmocnego Ze wszystkich sil wielbimy; Dawco wszystkiego dobrego, W dobroci nieskonchony, Dadz na wieki chwalony das ist die erste Strophe leider kann ich mit unsere deutsche tastatur die häckchen bei buchstaben "z", o, a setzen bei o und z kommen sie nach oben und a unten auch bei sil heist kraft und muss ein strich ähnlich wie bei t sein Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Recommended Posts