Gina Geschrieben 17. Juni 2005 Autor Melden Share Geschrieben 17. Juni 2005 Danke für die Links! Kann jemand zufällig slowakisch und weiß, wo man im Netz zB slowakische Bibelstellen finden kann? Hat jemand 'Spuren im Sand' auf französisch, englisch oder slowakisch? Fragen über Fragen... Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Maple Geschrieben 17. Juni 2005 Melden Share Geschrieben 17. Juni 2005 Spuren im Sand auf englisch: One night I dreamed I was walking along the beach with the Lord. Many scenes from my life flashed across the sky. In each scene I noticed footprints in the sand. Sometimes there were two sets of footprints, other times there was one only. This bothered me because I noticed that during the low periods of my life when I was suffering from anguish, sorrow or defeat, I could see only one set of footprints, so I said to the Lord, "You promised me, Lord, that if I followed you, you would walk with me always. But I noticed that during the most trying periods of my life there have been only one set of footprints in the sand. Why when I needed you most have you not been there for me?" The Lord replied, "The times when you have seen only one set of footprints, my child, is when I carried you." Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Gina Geschrieben 17. Juni 2005 Autor Melden Share Geschrieben 17. Juni 2005 Danke, Conny! Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
ramhol Geschrieben 17. Juni 2005 Melden Share Geschrieben 17. Juni 2005 (bearbeitet) LES TRACES DANS LE SABLE Une nuit, un homme fit un rêve. Il rêva qu'il marchait au bord de la mer en compagnie du Seigneur. Sur le fond du ciel, il voyait se dérouler les scènes de sa vie. Il remarquait, dans chaque scène, deux traces parallèles de pas dans le sable. L'une était la sienne; l'autre celle du Seigneur. À la dernière scène, il se retourna pour voir ces empreintes sur la grève. Il s'aperçut alors qu'à divers moments de sa vie, il n'y avait qu'une trace de pas. Et que ces moments de marche solitaire correspondaient aux heures les plus tristes et les plus sombres de sa vie. Intrigué, il dit à son compagnon; "Seigneur, tu m'as assuré de toujours marcher à mes côtés si j'acceptais de me joindre à Toi. Mais je m'aperçois qu'aux périodes les plus dures de ma vie, il n'y a plus qu'une empreinte dans le sable. Pourquoi m'as-tu abandonné au moment où j'avais le plus besoin de Toi?". Le Seigneur se tourne alors vers lui et lui répond: "Mon enfant, mon très cher enfant, tu sais que Je t'aime et que je ne saurais t'abandonner. Il faut que tu comprennes ceci : si tu ne vois qu'une trace de pas aux moments les plus difficiles de ton existence, c'est qu'alors, tout simplement, Je te portais dans mes bras... (übersetzt von Adémar de Barros) oder diese übersetzung, is auch schön: Des traces sur le sable J'ai rêvé que je cheminais sur la plage en compagnie du Seigneur, Et que, dans la toile de ma vie Se réfléchissaient tous les jours de ma vie. J'ai regardé en arrière, et j'ai vu qu'à ce jour Où passait le film de ma vie Surgissaient des traces sur le sable ; L'une était mienne, l'autre celle du Seigneur, Ainsi nous continuions à marcher Jusqu'à ce que mes jours fussent achevés. Alors je me suis arrêté, j'ai regardé en arrière. J'ai trouvé alors qu'en certans endroits Il y avait seulement une empreinte de pied... Et ces lieux coïncidaient justement avec les jours Les plus difficiles de ma vie, Les jours de plus grande angoisse, De plus grande peur Et de plus grandes douleurs... J'ai donc interrogé: Seigneur, tu as dis que tu étais avec moi Tous les jours de ma vie, Et j'ai accepté de vivre avec Toi. Mais, pourquoi m'as-tu laissé seul, Dans les pires moments de ma vie ? Et le Seigneur me répondit: Mon enfant, je t'aime, j'ai dit que je serais avec toi Durant la promenade, Et que je ne te laisserai pas une seule minute. Je ne t'ai pas abandonné. Les jours où tu as vu à peine une trace sur le sable Furent les jours où je t'ai porté... bearbeitet 17. Juni 2005 von ramhol Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Flo77 Geschrieben 17. Juni 2005 Melden Share Geschrieben 17. Juni 2005 Danke für die Links!Kann jemand zufällig slowakisch und weiß, wo man im Netz zB slowakische Bibelstellen finden kann? bei www.bibleserver.com gibt's Nederlands, čeština, Slovák, român, hrvatski, Magyar, Български, Türkçe, عربي, Deutsch, English, français, italiano, español, português, Pyсский, svenska, Norsk Anmeldung ist kostenlos. Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Flo77 Geschrieben 17. Juni 2005 Melden Share Geschrieben 17. Juni 2005 Z.B. 1. Tim. 3: 1 Ano, je to tak: Být v církvi autoritou, to je velký úkol. 2-4 Takový člověk musí být bezúhonný, věrný své jediné manželce, střídmý, rozvážný, pořádný. Vyžadují se také pohostinnost, pedagogické vlohy, taktnost, smířlivost a nezištnost. Nesmí být pijan ani rváč, rodinu musí mít spořádanou, děti vychované k poslušnosti a poctivosti. 5 Jak by mohl prospět církvi ten, kdo by vlastní rodinu dobře vést nedokázal? 6 Ve víře a v církvi nesmí být nováčkem, aby mu pýcha nestoupla do hlavy a nepřivedla ho do pádu. 7 I mimo církev musí mít dobrou pověst, aby mu pomluvy nepřekážely v práci. Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Gina Geschrieben 17. Juni 2005 Autor Melden Share Geschrieben 17. Juni 2005 Ihr werdet immer besser! Danke für die Übersetzung, ramhol, und den Link, Flo!!! Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Recommended Posts