asia Geschrieben 15. März 2017 Melden Share Geschrieben 15. März 2017 Für mich ist der König von Deutschland schon tot. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Shubashi Geschrieben 15. März 2017 Melden Share Geschrieben 15. März 2017 Wäre dies ausreichend kurios? Ein Mann wird bei der Hunderunde fast von einer Kokosnuss erschlagen. Diese wurde aus einer selbstgebastelten Kanone abgefeuert, die als Kunstwerk eigentlich für die Antarktis bestimmt war. Die Berliner Polizei ermittelt. Nun ja... Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
rince Geschrieben 16. März 2017 Melden Share Geschrieben 16. März 2017 Mit Kanonen auf Spatzen schiessen mal anders... http://www.pcwelt.de/a/3-mio-dollar-rakete-schiesst-200-dollar-drohne-ab,3426844 Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Kulti Geschrieben 21. März 2017 Melden Share Geschrieben 21. März 2017 Im Rahmen einer Threadrecherche bin ich auf eine Dame gestoßen, die neben echten Schwierigkeiten Erfahrungen mit einem "Born Out" gesammelt hat. Klingt irgendwie nach etwas für Helden. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Flo77 Geschrieben 23. März 2017 Autor Melden Share Geschrieben 23. März 2017 Aus dem Bereich Übersetzer sind auch nur Menschen: Thou shalt not desire aught of that which is thy neighbour's : neither his field, nor his wife, nor his servant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor any thing of his possessions http://www.bombaxo.com/didascalia.html Ich mein, ich kann verstehen, daß man grundsätzlich seines Nächsten A**** nicht begehren soll, aber die Doppelbedeutung von Hintern und Esel war mir tatsächlich neu. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
kam Geschrieben 23. März 2017 Melden Share Geschrieben 23. März 2017 Aus dem Bereich Übersetzer sind auch nur Menschen: Thou shalt not desire aught of that which is thy neighbour's : neither his field, nor his wife, nor his servant, nor his maidservant, nor his ox, nor his ass, nor any thing of his possessions http://www.bombaxo.com/didascalia.html Ich mein, ich kann verstehen, daß man grundsätzlich seines Nächsten A**** nicht begehren soll, aber die Doppelbedeutung von Hintern und Esel war mir tatsächlich neu. Kurzform von lat. asinus. Nicht jeder hat da gleich anale Phantasien. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Baumfaeller Geschrieben 24. März 2017 Melden Share Geschrieben 24. März 2017 Eines der besten Beispiele für A**** / Esel in English ist in "Shrek": Das grosse grüne Monster hat gerade die Prinzessin gerettet, hat sie unterm Arm, und rennt mit ihr durch das brennende Schloss. Sie fragt eine dumme Frage die ich ganz vergessen habe, und er antwortet: "I have to save my ass" (die übliche Bedeutung ist: ich muss mich selber retten). Und einen Augenblick später liest er seinen Esel auf, hat ihn unter dem anderen Arm. Kurz danach fängt der Esel an zu reden, und die Prinzessin fragt "It talks?" (Es redet?). Antwort: "Yes, it's getting him to shut up that's the trick" (Ja, aber das schwierige ist, ihn zum Schweigen zu kriegen). Ganz allgemein, ein lustiger Film, ohne Tiefgang, aber mit vielen Witzchen. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Flo77 Geschrieben 24. März 2017 Autor Melden Share Geschrieben 24. März 2017 Eines der besten Beispiele für A**** / Esel in English ist in "Shrek": Das grosse grüne Monster hat gerade die Prinzessin gerettet, hat sie unterm Arm, und rennt mit ihr durch das brennende Schloss. Sie fragt eine dumme Frage die ich ganz vergessen habe, und er antwortet: "I have to save my ass" (die übliche Bedeutung ist: ich muss mich selber retten). Und einen Augenblick später liest er seinen Esel auf, hat ihn unter dem anderen Arm. Kurz danach fängt der Esel an zu reden, und die Prinzessin fragt "It talks?" (Es redet?). Antwort: "Yes, it's getting him to shut up that's the trick" (Ja, aber das schwierige ist, ihn zum Schweigen zu kriegen).Ganz allgemein, ein lustiger Film, ohne Tiefgang, aber mit vielen Witzchen.Das heißt für einen Muttersprachler ist der Esel genauso verständlich wie der Hahn bei uns (auf dem Mist und über'm Waschbecken)? Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Werner001 Geschrieben 24. März 2017 Melden Share Geschrieben 24. März 2017 Eines der besten Beispiele für A**** / Esel in English ist in "Shrek": Das grosse grüne Monster hat gerade die Prinzessin gerettet, hat sie unterm Arm, und rennt mit ihr durch das brennende Schloss. Sie fragt eine dumme Frage die ich ganz vergessen habe, und er antwortet: "I have to save my ass" (die übliche Bedeutung ist: ich muss mich selber retten). Und einen Augenblick später liest er seinen Esel auf, hat ihn unter dem anderen Arm. Kurz danach fängt der Esel an zu reden, und die Prinzessin fragt "It talks?" (Es redet?). Antwort: "Yes, it's getting him to shut up that's the trick" (Ja, aber das schwierige ist, ihn zum Schweigen zu kriegen).Ganz allgemein, ein lustiger Film, ohne Tiefgang, aber mit vielen Witzchen.Das heißt für einen Muttersprachler ist der Esel genauso verständlich wie der Hahn bei uns (auf dem Mist und über'm Waschbecken)? Ein wenig anders, weil ass in der Bedeutung A** doch ziemlich, naja, sagen wir umgangsprachlich ist. Außerdem wenn ich es recht weiß amerikanisch. Die Briten benutzen das alte germanische Wort arse. Das, amerikanisch ausgesprochen (also ärs statt ars) und ein wenig abgeschliffen, ergibt dann das ass. Werner Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
asia Geschrieben 24. März 2017 Melden Share Geschrieben 24. März 2017 *drübernachdenkobichliebereinenEselküssenwürdeoder...* Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Flo77 Geschrieben 24. März 2017 Autor Melden Share Geschrieben 24. März 2017 Ich sag ja: Übersetzer... (Jüngere Bibelübersetzungen scheinen dich auf donkey verständigt zu haben. King James verwendet ass.) Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Julius Geschrieben 24. März 2017 Melden Share Geschrieben 24. März 2017 Gestörte Nachtruhe bei der Einwohnerschaft zweier benachbarter Dörfer - und die Ehefrau hat ihren besoffenen Männe tatsächlich zurückgenommen! Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Aristippos Geschrieben 24. März 2017 Melden Share Geschrieben 24. März 2017 Eines der besten Beispiele für A**** / Esel in English ist in "Shrek": Das grosse grüne Monster hat gerade die Prinzessin gerettet, hat sie unterm Arm, und rennt mit ihr durch das brennende Schloss. Sie fragt eine dumme Frage die ich ganz vergessen habe, und er antwortet: "I have to save my ass" (die übliche Bedeutung ist: ich muss mich selber retten). Und einen Augenblick später liest er seinen Esel auf, hat ihn unter dem anderen Arm. Kurz danach fängt der Esel an zu reden, und die Prinzessin fragt "It talks?" (Es redet?). Antwort: "Yes, it's getting him to shut up that's the trick" (Ja, aber das schwierige ist, ihn zum Schweigen zu kriegen).Ganz allgemein, ein lustiger Film, ohne Tiefgang, aber mit vielen Witzchen.Das heißt für einen Muttersprachler ist der Esel genauso verständlich wie der Hahn bei uns (auf dem Mist und über'm Waschbecken)? "Ass" ist auch auf British English ein Schimpfwort, "Esel" eben. Aber die Konnotation ist härter als im Deutschen, eher mit "Vollidiot" zu vergleichen. Gleichzeitig wurde das Wort im normalen Gebrauch durch "donkey" ersetzt. Im Amerikanischen fielen die Schimpfwörter "ass" und "arse" zusammen, begünstigt dadurch, dass keines mehr im harmlosen Sinn (also Esel als Tier oder Hintern als Körperteil) verwendet wurde, und durch unkorrekte Aussprache in Einwanderer-Unterschichten. Schließlich wurde "ass" dann auch als derberer Ausdruck auf den Hintern als Körperteil rückübertragen. In GB wäre noch vor 40 Jahren "ass" im Sinne von "A****" völlig unverständlich gewesen. Das kennen die nur aus Rapvideos und Hollywoodfilmen. 2 Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Frank Geschrieben 24. März 2017 Melden Share Geschrieben 24. März 2017 Eines der besten Beispiele für A**** / Esel in English ist in "Shrek": Das grosse grüne Monster hat gerade die Prinzessin gerettet, hat sie unterm Arm, und rennt mit ihr durch das brennende Schloss. Sie fragt eine dumme Frage die ich ganz vergessen habe, und er antwortet: "I have to save my ass" (die übliche Bedeutung ist: ich muss mich selber retten). Und einen Augenblick später liest er seinen Esel auf, hat ihn unter dem anderen Arm. Kurz danach fängt der Esel an zu reden, und die Prinzessin fragt "It talks?" (Es redet?). Antwort: "Yes, it's getting him to shut up that's the trick" (Ja, aber das schwierige ist, ihn zum Schweigen zu kriegen).Ganz allgemein, ein lustiger Film, ohne Tiefgang, aber mit vielen Witzchen.Das heißt für einen Muttersprachler ist der Esel genauso verständlich wie der Hahn bei uns (auf dem Mist und über'm Waschbecken)? "Ass" ist auch auf British English ein Schimpfwort, "Esel" eben. Aber die Konnotation ist härter als im Deutschen, eher mit "Vollidiot" zu vergleichen. Gleichzeitig wurde das Wort im normalen Gebrauch durch "donkey" ersetzt. Im Amerikanischen fielen die Schimpfwörter "ass" und "arse" zusammen, begünstigt dadurch, dass keines mehr im harmlosen Sinn (also Esel als Tier oder Hintern als Körperteil) verwendet wurde, und durch unkorrekte Aussprache in Einwanderer-Unterschichten. Schließlich wurde "ass" dann auch als derberer Ausdruck auf den Hintern als Körperteil rückübertragen. In GB wäre noch vor 40 Jahren "ass" im Sinne von "A****" völlig unverständlich gewesen. Das kennen die nur aus Rapvideos und Hollywoodfilmen. So, was passiert nun, wenn ich ein schnuckelige Dame mit einem Baby-Esel spazieren gehen sehe Und beiläufig sage "Oh, sweet ass!"? Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
kam Geschrieben 24. März 2017 Melden Share Geschrieben 24. März 2017 Ich sag ja: Übersetzer... (Jüngere Bibelübersetzungen scheinen dich auf donkey verständigt zu haben. King James verwendet ass.) Übersetzungen altern, wie jeder Übersetzer weiß. Schon deswegen ist der Textfundamentalismus evangelikaler Christen, die sich auf die Bibel berufen, in den USA sogar auf die King-James-Bibel, lächerlich. Und ein Bildungsproblem. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Chrysologus Geschrieben 29. März 2017 Melden Share Geschrieben 29. März 2017 (bearbeitet) Die Priester in Köln haben es gut! Bekanntlich müssen die Sterbekommunion wie die Krankenkommunion barhäuptig zum Empfänger getragen werden. Allerdings hat die Ritenkongregation 1862 den Priestern in Köln (und Kulm, wo immer das sein mag) gestattet, im Winter das Haupt mit einem wollenen Käppchen zu schützen, das im Notfall auch so groß sein dürfe, die Ohren zu bedecken. Damit nicht zusammenhängend - aber i selben Buch gefunden: Priester dürfen in der Kirche bei gewissen Verrichtungen keinen Tabak schnupfen (anal. jur. pontif. Ser. XXVI, col 668). bearbeitet 29. März 2017 von Chrysologus Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Flo77 Geschrieben 29. März 2017 Autor Melden Share Geschrieben 29. März 2017 Das Bistum Kulm war das heutige Bistum Pelplin im Nordosten Polens. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
rince Geschrieben 10. April 2017 Melden Share Geschrieben 10. April 2017 Da ist einer aber ganz knapp an der Nominierung zum Darwin-Award vorbei geschrammt: http://www.focus.de/panorama/welt/ratingen-mann-parkt-auto-auf-bahnuebergang-zug-kracht-in-cabrio_id_6928276.html Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Julius Geschrieben 1. Mai 2017 Melden Share Geschrieben 1. Mai 2017 Und somit ist die Rettungsgasse geschlossen ... Der österreichische Wut-Trucker war wieder mit der Videokamera unterwegs. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Beutelschneider Geschrieben 2. Mai 2017 Melden Share Geschrieben 2. Mai 2017 Das ist nicht kurios, sondern zum K*****. Allerdings gibt es immer wieder Menschen, die meinen sich doch Drängeln, Rücksichtsloses Verhalten oder Dreistigkeit ihren kleinen Vorteil zu verschaffen. Richtig übel stossen mir diejenigen auf, die darauf auch noch stolz sind. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
teofilos Geschrieben 8. Mai 2017 Melden Share Geschrieben 8. Mai 2017 Wer kennt Ada Filppa? (sprich Filp'pa) Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
rince Geschrieben 9. Mai 2017 Melden Share Geschrieben 9. Mai 2017 Wer kennt Ada Filppa? (sprich Filp'pa) Hauptsache, die Kinder bewegen sich... Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Wunibald Geschrieben 16. Mai 2017 Melden Share Geschrieben 16. Mai 2017 Von Krokodilen gefressen: Pastor wollte wie Jesus übers Wasser laufen Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Werner001 Geschrieben 16. Mai 2017 Melden Share Geschrieben 16. Mai 2017 Wenn er nach drei Tagen wieder ausgespuckt wird, ist er vielelicht doch kein Spinner... Werner 2 Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Kulti Geschrieben 16. Mai 2017 Melden Share Geschrieben 16. Mai 2017 So ein Stümper. Weiß doch jeder dass der Glaube mit den Fremdenergien von den Krokodilen interferiert. Zitieren Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.