Jump to content

Ignoriert- und Mundhalten-Thread


Trilobit

Recommended Posts

Je ne suis pas sûre si ces phrases francaises traduites par la machine sont appropriées pour apprendre le francais. Je me le demande parce que je tente apprendre cette langue depuis quelque temps. Je regrette de ne pas l'avoir choisi à l'école.

 

Peggy, peut-être tu voudrais écrire plus de francais.

 

Merci, Fabian

 

Cher Fabian

 

je veux bien te répondre, mais je suis déjà très fatiguée. Tu as raison, la machine n'est pas vraiment le meilleur moyen d' apprende la langue francaise - mais ca marche pour une communication simple. En plus, cela produit des phrases drôles! B)

 

exemple: "La voiture reste être debout." (Das Auto bleibt stehen.) La voiture s' arrête. :lol:

 

Moi, je dois aller au lit maintenant ...

 

À bientôt, Peggy

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Cher Fabian

 

je veux bien te répondre, mais je suis déjà très fatiguée. Tu as raison, la machine n'est pas vraiment le meilleur moyen d' apprende la langue francaise - mais ca marche pour une communication simple. En plus, cela produit des phrases drôles! B)

 

exemple: "La voiture reste être debout." (Das Auto bleibt stehen.) La voiture s' arrête. :lol:

 

Moi, je dois aller au lit maintenant ...

 

À bientôt, Peggy

 

Merci d'avoir écrit ces phrases à cette heure avancée. Je suis fatigué aussi et j'irai au lit également.

 

Fabian

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Esto thread es muy divertido. B)

Verdad! :lol:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Cher Fabian

 

je veux bien te répondre, mais je suis déjà très fatiguée. Tu as raison, la machine n'est pas vraiment le meilleur moyen d' apprende la langue francaise - mais ca marche pour une communication simple. En plus, cela produit des phrases drôles! B)

 

exemple: "La voiture reste être debout." (Das Auto bleibt stehen.) La voiture s' arrête. :lol:

 

Moi, je dois aller au lit maintenant ...

 

À bientôt, Peggy

 

Où puis-je trouver cette machine de traduction? Trilo te l'a-t-elle dit? Peut-être je l'essayerai moi-même.

 

Merci, Fabian

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Où puis-je trouver cette machine de traduction? Trilo te l'a-t-elle dit? Peut-être je l'essayerai moi-même.

 

Merci, Fabian

 

Non, Trilo ne me l' a pas dit et je crains qu' elle est repartie ... snif! :lol:

 

Ton francais parcontre est sans fautes et très soigné! Tu n' as pas besoin de cette machine ... B) , mais je sais bien que c' est intéressant quand même de l´essayer ... peut-être que tu la trouve en googlant?

 

À bientôt ... Peggy

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Das heißt auf Deutsch: (Quelle)

 

Nicht hat Trilo es mir nicht gesagt, und ich befürchte, daß sie abgefahren hat... snif! Dein parcontre Französisch ist ohne Fehler und sehr gepflegt! Du benötigst nicht diese Maschine... aber ich weiß, obwohl es darin besteht, der trotzdem interessiert, es... vielleicht zu versuchen, daß du es findest, indem er googlant? An bald... Peggy
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Das heißt auf Deutsch: (Quelle)

 

Nicht hat Trilo es mir nicht gesagt, und ich befürchte, daß sie abgefahren hat... snif! Dein parcontre Französisch ist ohne Fehler und sehr gepflegt! Du benötigst nicht diese Maschine... aber ich weiß, obwohl es darin besteht, der trotzdem interessiert, es... vielleicht zu versuchen, daß du es findest, indem er googlant? An bald... Peggy

 

 

zumindest kann der babelfish mehr Sprachen falsch übersetzen B)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Das ist nicht der richtige Ansatz fuer ein Diskussionsforum.

 

Das sehe ich anders. Im Usenet hat das Ignorieren von Usern (und auch die Thematisierung von *Plonks*) eine lange Tradition.

das waren noch Pionierzeiten im Fidonet mit Volksmodem 2400 Baud B)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

zumindest kann der babelfish mehr Sprachen falsch übersetzen :lol:

B)

Ich habe mal mit dem Babelfisch Deine Sig zuerst ins Englische, dann ins Französiche und zuletzt wieder ins Deutsche übersetzen lassen. Hier das Ergebnis:

 

Oh von zerfrettelter Grunzwanzling...... Ihr drückender Urin sich ist für mich als Schnatterfleck auf dem Grupp-Übergang der Biene, I schw50rt an Ihnen es punzig Turteldrom des Bergwerks. Und das draengel mit krinklen Bindewoerdeln werden anders I reifes ich, der Sie in Ihrem Gobberwarzen mit meinem Boergelkranze schärft, nur Warze an weit

 

:lol:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

B)

Ich habe mal mit dem Babelfisch Deine Sig zuerst ins Englische, dann ins Französiche und zuletzt wieder ins Deutsche übersetzen lassen. Hier das Ergebnis:

 

Oh von zerfrettelter Grunzwanzling...... Ihr drückender Urin sich ist für mich als Schnatterfleck auf dem Grupp-Übergang der Biene, I schw50rt an Ihnen es punzig Turteldrom des Bergwerks. Und das draengel mit krinklen Bindewoerdeln werden anders I reifes ich, der Sie in Ihrem Gobberwarzen mit meinem Boergelkranze schärft, nur Warze an weit

 

:lol:

 

:lol::D;) Hätte auch von Douglas stammen können :):lol::lol:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

(Von Google automatisch übersetzt)Nicht hat Trilo es mir nicht gesagt, und ich befürchte, daß sie abgefahren hat... snif! Dein parcontre Französisch ist ohne Fehler und sehr gepflegt! Du benötigst nicht diese Maschine... aber ich weiß, obwohl es darin besteht, der trotzdem interessiert, es... vielleicht zu versuchen, daß du es findest, indem er googlant? An bald... Peggy
und das mit dem Grunzwanzling...... B):lol::lol: Genial, euer babelfish und google-Übersetzungsmodul! :D
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Eine echte Quelle der Heiterkeit ist die Dreiecks-Übersetzung Deutsch->Englisch->Französisch->Deutsch

 

Eine zutreffende Quelle von Heiterkeit ist die Übersetzung des Dreiecks von englischem Allemande der deutschen Franzosen
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Es wird erzählt, daß eine solche Querübersetzung in den geeigneten Sprachen zu folgendem mutiert:

 

Aus

Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach

 

wird:

Der Spiritus ist gut, aber das Steak ist vergammelt.

 

Ob das stimmt, weiß ich nicht, aber russisch soll dabei mitmischen.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Eine echte Quelle der Heiterkeit ist die Dreiecks-Übersetzung Deutsch->Englisch->Französisch->Deutsch

 

Eine zutreffende Quelle von Heiterkeit ist die Übersetzung des Dreiecks von englischem Allemande der deutschen Franzosen

 

B) klasse!

 

Daher kommen auch meine Verständigungsschwierigkeiten ... Scherz! :lol:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Am bekanntesten ist glaub ich die Geschichte eines Goethe-Gedichts.

 

Das Original:

 

Wanderers Nachtlied

 

Über allen Gipfeln

Ist Ruh´

In allen Wipfeln

Spürest du

Kaum einen Hauch;

Die Vögelein schweigen im Walde.

Warte nur, balde

Ruhest du auch.

 

Es wurde Anfang des Jahrhunderts ins Japanische übersetzt, später aus dem Japanischen ins Französische und aus dem Französischen zurück ins Deutsche. In Deutschland wurde es dann als japanisches Gedicht abgedruckt, weil niemand mehr das Original darin erkannte:

 

Stille ist im Pavillon aus Jade

Krähen fliegen stumm

Zu beschneiten Kirschbäumen im Mondlicht.

Ich sitze

Und weine.

 

B)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ich glaube, ich habe es ja schon öfter zitiert, aber weil es so nett ist, hier die Übersetzung einer russischen Übersetzungsmaschine des bekannten Zitates: "Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach":

 

 

 

"Der Wodka ist trinkbar, aber der Braten ist lausig".

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

http://www.mykath.de/index.php?showtopic=1...=618372�

 

"Christoph_" muß bei mir seinen Mund halten.

 

Trilo

Gute Entscheidung, Trilo! Gratuliere!

 

Gegen den hast Du intellektuell sowieso keine Chance. Fein, daß Du das selbst gemerkt hast!

 

*abwink*

 

Zu Testzwecken kann man ruhig mal mit ner Kanone auf ein Spätzlein schießen. :-)

 

Trilo

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

http://www.mykath.de/index.php?showtopic=1...=618372�

 

"Christoph_" muß bei mir seinen Mund halten.

 

Trilo

weil er dir widersprochen hat? Typisch Frauen :ph34r:

 

Brennende Haare wirken ja schon von vorn herein nicht so attraktiv.

 

----

 

Gelöscht nach Meldung durch ein Mitgleid. Trilo halt Deine Sprüche bitte ein wenig im Zaum,

 

Mat

 

Trilo

bearbeitet von Mat
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Gelöscht nach Meldung durch ein Mitgleid. Trilo halt Deine Sprüche bitte ein wenig im Zaum,

 

Mat

 

*anätz*

 

Immer diese Spitzfindigkeiten. Dabei habe ich mich diesmal wirklich zuvorkommend verhalten.

 

Trilo

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gast
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung jetzt entfernen

  Only 75 emoji are allowed.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Dein vorheriger Inhalt wurde wiederhergestellt.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Neu erstellen...