Jump to content

Recommended Posts

Geschrieben

Sag das bitte auch lumiereun! B)

Ich werde es lumière-une ausrichten

OK - sagen wir unentschieden?

 

*Rinf kleinlaut ab...*

 

Brauchst nicht kleinlaut sein, ich bin doch ein Määädchen und deswegen muß die weibliche Form genommen werden "une" anstatt "un".

 

Noch was ganz Schlechtes zum Abschluß:

Lehrer: - Qui sait parler Francais?

Schüler: je je je!

Geschrieben
Apropos "Ich x Ich":

ichmalich.jpg

Willst du das nicht mal in den Konstruktivismusthread stellen, so zur Anregung? B)

Geschrieben
Noch was ganz Schlechtes zum Abschluß:

Lehrer: - Qui sait parler Francais?

Schüler: je je je!

 

Das ist echt nicht schlecht... B)

Geschrieben

He. Amtssprache in der Katakombe ist Deutsch.

Wie soll ich denn moderieren, wenn ich gar nicht lesen kann was da steht ?

Geschrieben
He. Amtssprache in der Katakombe ist Deutsch.

Das gilt aber dann auch für Computerspanisch, oder?

Geschrieben

Ich steh aufm Schlauch und ersuche unterthänigst um Witzerklärung *schäm* ...

Geschrieben
Ich steh aufm Schlauch und ersuche unterthänigst um Witzerklärung *schäm* ...

 

Ich hab das auch nicht verstanden B)

Geschrieben
Ich steh aufm Schlauch und ersuche unterthänigst um Witzerklärung *schäm* ...

Die richtige Antwort der Schüler wäre "troismoi" gewesen.

Geschrieben

Erklärte Witze sind meist nicht mehr gut, ich versuch's trotzdem, zumindest im übertragenen Sinne, ganz direkt wird das nix.

Stell dir ne Schule im Ausland vor:

 

Lehrer: Wer spricht Deutsch?

Schüler: mich, mich, mich

Geschrieben
Willst du das nicht mal in den Konstruktivismusthread stellen, so zur Anregung? :lol:

Nur, wenn Du Deine Signatur ("Jenseits von richtig und falsch ist ein Ort, da treffen wir uns.") im Evolutionsthread zur Diskussion stellst. B)

Geschrieben
Willst du das nicht mal in den Konstruktivismusthread stellen, so zur Anregung? :lol:

Nur, wenn Du Deine Signatur ("Jenseits von richtig und falsch ist ein Ort, da treffen wir uns.") im Evolutionsthread zur Diskussion stellst. :lol:

B)

(Ich les den Thread nicht, aber wenn die gewaltfreie Kommunikation zur Evolution betragen kann, dann gerne)

Geschrieben
Erklärte Witze sind meist nicht mehr gut, ich versuch's trotzdem, zumindest im übertragenen Sinne, ganz direkt wird das nix.

Stell dir ne Schule im Ausland vor:

 

Lehrer: Wer spricht Deutsch?

Schüler: mich, mich, mich

 

Also hätte er "moi, moi, moi" rufen sollen? Ich hab Französisch als dritte Fremdsprache gehabt und nach zwei Jahren auf dem Stand von "Fünf" abgewählt. Es wurde zur nullten Stunde (7.10 bis 8.55 Uhr) unterrichtet, und das mir, die ich vor zehn überhaupt nicht in der Öffentlichkeit präsentiert werden kann.

 

Es heißt doch "Je'taime" - "Ich liebe dich". Und es heißt "je parle francais", oder? (Sinngemäß jedenfalls *erneutschäm*). Man sagt nicht "moi parle francais", oder etwa?? Wieso heißt dann "je" als Antwort auf die Frage auf einmal nicht mehr "ich", sondern "mich"?

 

(Revanchiere mich gerne mit einer Antwort auf eine Frage zu spanisch oder italienisch auf vergleichbarem Basisniveau ...)

Geschrieben

Erklärte Witze sind meist nicht mehr gut, ich versuch's trotzdem, zumindest im übertragenen Sinne, ganz direkt wird das nix.

Stell dir ne Schule im Ausland vor:

 

Lehrer: Wer spricht Deutsch?

Schüler: mich, mich, mich

 

Also hätte er "moi, moi, moi" rufen sollen? Ich hab Französisch als dritte Fremdsprache gehabt und nach zwei Jahren auf dem Stand von "Fünf" abgewählt. Es wurde zur nullten Stunde (7.10 bis 8.55 Uhr) unterrichtet, und das mir, die ich vor zehn überhaupt nicht in der Öffentlichkeit präsentiert werden kann.

 

Es heißt doch "Je'taime" - "Ich liebe dich". Und es heißt "je parle francais", oder? (Sinngemäß jedenfalls *erneutschäm*). Man sagt nicht "moi parle francais", oder etwa?? Wieso heißt dann "je" als Antwort auf die Frage auf einmal nicht mehr "ich", sondern "mich"?

 

(Revanchiere mich gerne mit einer Antwort auf eine Frage zu spanisch oder italienisch auf vergleichbarem Basisniveau ...)

Ich würd's mit dem englischen "me" gleichsetzen. Auf dir Frage "who speaks english" würde man ja auch mit "me" anworten und nicht mit "i".

Meine Erklärungen sind aber nur "aus dem Bauch raus", ich spreche zwar Sprachen, kann sie leider aber nicht erklären... B)

Geschrieben (bearbeitet)

Erklärte Witze sind meist nicht mehr gut, ich versuch's trotzdem, zumindest im übertragenen Sinne, ganz direkt wird das nix.

Stell dir ne Schule im Ausland vor:

 

Lehrer: Wer spricht Deutsch?

Schüler: mich, mich, mich

 

Also hätte er "moi, moi, moi" rufen sollen? Ich hab Französisch als dritte Fremdsprache gehabt und nach zwei Jahren auf dem Stand von "Fünf" abgewählt. Es wurde zur nullten Stunde (7.10 bis 8.55 Uhr) unterrichtet, und das mir, die ich vor zehn überhaupt nicht in der Öffentlichkeit präsentiert werden kann.

 

Es heißt doch "Je'taime" - "Ich liebe dich". Und es heißt "je parle francais", oder? (Sinngemäß jedenfalls *erneutschäm*). Man sagt nicht "moi parle francais", oder etwa?? Wieso heißt dann "je" als Antwort auf die Frage auf einmal nicht mehr "ich", sondern "mich"?

 

(Revanchiere mich gerne mit einer Antwort auf eine Frage zu spanisch oder italienisch auf vergleichbarem Basisniveau ...)

Ich würd's mit dem englischen "me" gleichsetzen. Auf dir Frage "who speaks english" würde man ja auch mit "me" anworten und nicht mit "i".

Meine Erklärungen sind aber nur "aus dem Bauch raus", ich spreche zwar Sprachen, kann sie leider aber nicht erklären... B)

Liebe Inge, zwar ist mir das Italienische ehr geläufig als die lingua gallica, aber ich weiß, daß moi, je zumindest in der Umgangsprache als Verdoppelung des Subjektes verwendet wird: quelqu'un parle italien= Moi, je parle italien.

Spricht jemand (hier) italienisch? Ich! Ich spreche italienisch.

Im deutschen gibt es nichts vergleichbares. Oder?

bearbeitet von epiqoros
Geschrieben
Willst du das nicht mal in den Konstruktivismusthread stellen, so zur Anregung? :lol:

Nur, wenn Du Deine Signatur ("Jenseits von richtig und falsch ist ein Ort, da treffen wir uns.") im Evolutionsthread zur Diskussion stellst. :lol:

B)

(Ich les den Thread nicht, aber wenn die gewaltfreie Kommunikation zur Evolution betragen kann, dann gerne)

Naja, um Evolution geht's da eigentlich schon längere Zeit nicht mehr - wir sind gerade bei 2-wertiger Logik oder auch nicht.

 

(OT: Komisches Forum ist das hier. So gut wie jeder Thread, in dem ich was schreibe, gleitet recht schnell vom Thema ab und mündet über kurz oder lang in irgendetwas, was mehr oder weniger direkt mit Computern zu tun hat. Woran liegt das nur? Eine Verschwörung? Ich versteh' das nich'.... *grübel*)

Geschrieben (bearbeitet)
Es heißt doch "Je'taime" - "Ich liebe dich". Und es heißt "je parle francais", oder? (Sinngemäß jedenfalls *erneutschäm*). Man sagt nicht "moi parle francais", oder etwa?? Wieso heißt dann "je" als Antwort auf die Frage auf einmal nicht mehr "ich", sondern "mich"?

Da gab es doch mal diesen französischen Kaiser (?), der gesagt hat:

"Der Staat, der ist mich".

bearbeitet von Rinf
Geschrieben

Es heißt doch "Je'taime" - "Ich liebe dich". Und es heißt "je parle francais", oder? (Sinngemäß jedenfalls *erneutschäm*). Man sagt nicht "moi parle francais", oder etwa?? Wieso heißt dann "je" als Antwort auf die Frage auf einmal nicht mehr "ich", sondern "mich"?

Da gab es doch mal diesen französischen Kaiser (?), der gesagt hat:

"Der Staat, der ist mich".

nee! Das war kein Kaiser, sondern der französische König Louis XIV, der sagte:

L'etat c'est moi. Was zu deutsch heißt: Der Staat bin ich.

Geschrieben

B):lol::lol:

asia, epigoros, rinf, vielen Dank. Ich glaube, in meiner spiralförmigen Einkreisung des Französischen bin ich jetzt einen Ring weitergekommen. Ja, ich erinnere mich, dass es heißt: Moi, je ... (vielleicht kann man das am besten mit "meine Wenigkeit" ins Deutsche übertragen?).

Geschrieben (bearbeitet)

Erklärte Witze sind meist nicht mehr gut, ich versuch's trotzdem, zumindest im übertragenen Sinne, ganz direkt wird das nix.

Stell dir ne Schule im Ausland vor:

 

Lehrer: Wer spricht Deutsch?

Schüler: mich, mich, mich

 

Also hätte er "moi, moi, moi" rufen sollen? Ich hab Französisch als dritte Fremdsprache gehabt und nach zwei Jahren auf dem Stand von "Fünf" abgewählt. Es wurde zur nullten Stunde (7.10 bis 8.55 Uhr) unterrichtet, und das mir, die ich vor zehn überhaupt nicht in der Öffentlichkeit präsentiert werden kann.

 

Es heißt doch "Je'taime" - "Ich liebe dich". Und es heißt "je parle francais", oder? (Sinngemäß jedenfalls *erneutschäm*). Man sagt nicht "moi parle francais", oder etwa?? Wieso heißt dann "je" als Antwort auf die Frage auf einmal nicht mehr "ich", sondern "mich"?

 

(Revanchiere mich gerne mit einer Antwort auf eine Frage zu spanisch oder italienisch auf vergleichbarem Basisniveau ...)

Ich würd's mit dem englischen "me" gleichsetzen. Auf dir Frage "who speaks english" würde man ja auch mit "me" anworten und nicht mit "i".

Meine Erklärungen sind aber nur "aus dem Bauch raus", ich spreche zwar Sprachen, kann sie leider aber nicht erklären... B)

 

Genau, man unterscheidet im Französischen zwischen je und moi.

Richtig schlimm ist dann Englisch me, myself und I....

bearbeitet von lumieredeux
Geschrieben

Es heißt doch "Je'taime" - "Ich liebe dich". Und es heißt "je parle francais", oder? (Sinngemäß jedenfalls *erneutschäm*). Man sagt nicht "moi parle francais", oder etwa?? Wieso heißt dann "je" als Antwort auf die Frage auf einmal nicht mehr "ich", sondern "mich"?

Da gab es doch mal diesen französischen Kaiser (?), der gesagt hat:

"Der Staat, der ist mich".

nee! Das war kein Kaiser, sondern der französische König Louis XIV, der sagte:

L'etat c'est moi. Was zu deutsch heißt: Der Staat bin ich.

 

L'état c'est moi -> "Der Staat bin ich" sollte natürlich nicht mit "Die Lätta gehört mir" übersetzt werden, wie das eine meine Mitschülerinnen damals gebracht hat...

Geschrieben

Es heißt doch "Je'taime" - "Ich liebe dich". Und es heißt "je parle francais", oder? (Sinngemäß jedenfalls *erneutschäm*). Man sagt nicht "moi parle francais", oder etwa?? Wieso heißt dann "je" als Antwort auf die Frage auf einmal nicht mehr "ich", sondern "mich"?

Da gab es doch mal diesen französischen Kaiser (?), der gesagt hat:

"Der Staat, der ist mich".

nee! Das war kein Kaiser, sondern der französische König Louis XIV, der sagte:

L'etat c'est moi. Was zu deutsch heißt: Der Staat bin ich.

 

L'état c'est moi -> "Der Staat bin ich" sollte natürlich nicht mit "Die Lätta gehört mir" übersetzt werden, wie das eine meine Mitschülerinnen damals gebracht hat...

B)

Geschrieben

Es heißt doch "Je'taime" - "Ich liebe dich". Und es heißt "je parle francais", oder? (Sinngemäß jedenfalls *erneutschäm*). Man sagt nicht "moi parle francais", oder etwa?? Wieso heißt dann "je" als Antwort auf die Frage auf einmal nicht mehr "ich", sondern "mich"?

Da gab es doch mal diesen französischen Kaiser (?), der gesagt hat:

"Der Staat, der ist mich".

nee! Das war kein Kaiser, sondern der französische König Louis XIV, der sagte:

L'etat c'est moi. Was zu deutsch heißt: Der Staat bin ich.

 

L'état c'est moi -> "Der Staat bin ich" sollte natürlich nicht mit "Die Lätta gehört mir" übersetzt werden, wie das eine meine Mitschülerinnen damals gebracht hat...

B)

 

Der Lapsus hat es bis in die Abizeitung geschafft....

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gast
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung jetzt entfernen

  Only 75 emoji are allowed.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Dein vorheriger Inhalt wurde wiederhergestellt.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Neu erstellen...