Jump to content

Recommended Posts

Geschrieben

Guten Abend,

 

Ich brauche eine Empfehlung eines praktizierenden Theologen / Exegeten / sonstwie interessierten. Welche Bibelübersetzung bewegt sich sprachlich am nähsten am Hebräischen Alten Testament?

Ich habe in diesem Zusammenhang den Namen Buber-Rosenzweig gehört. Ist dies in der Tat das Nonplusultra ( ich bin des Hebräischen NOCH nicht mächtig genug, um den Originaltext lesen zu können... )?

 

LG,

Sebi

Geschrieben
Guten Abend,

 

Ich brauche eine Empfehlung eines praktizierenden Theologen / Exegeten / sonstwie interessierten. Welche Bibelübersetzung bewegt sich sprachlich am nähsten am Hebräischen Alten Testament?

Ich habe in diesem Zusammenhang den Namen Buber-Rosenzweig gehört. Ist dies in der Tat das Nonplusultra ( ich bin des Hebräischen NOCH nicht mächtig genug, um den Originaltext lesen zu können... )?

 

LG,

Sebi

ganz nah am Text ist die Interlinear-Übersetung von Rita Maria Steurer aber der Leopold Zuns ist auch empfehlenswert.

Justin Cognito
Geschrieben

Fürs AT schätze ich die Elberfelder Bibel. Fürs NT das Münchner Neue Testament.

Geschrieben

Ich würde auch die Interlinearübersetzung empfehlen - Buber-Rosenzweig schöpft die poetischen Möglichkeiten der deutschen Sprache auf angenehme Weise aus.

Geschrieben

Vielen Dank für die Empfehlungen! Ich berichte euch, was ich dann gekauft habe ;-)!

 

LG,

Sebi

Geschrieben

Wenn man wirklich exegetisch arbeiten will, hilft eigentlich nur, irgendeine Übersetzung und daneben den Urtext in Originalsprache.

 

Ansonsten halte ich die geschmähte Einheitsübersetzung für ziemlich gut. Sie ist nicht nahe an den Buchstaben, aber an der Aussage. Viel mehr, als z.B. die Elberfelder.

Geschrieben
Guten Abend,

 

Ich brauche eine Empfehlung eines praktizierenden Theologen / Exegeten / sonstwie interessierten. Welche Bibelübersetzung bewegt sich sprachlich am nähsten am Hebräischen Alten Testament?

Wolfgang würde dir die Bibel in "gerechter Sprache" empfehlen :ph34r: <_<

Justin Cognito
Geschrieben (bearbeitet)

Guten Abend,

 

Ich brauche eine Empfehlung eines praktizierenden Theologen / Exegeten / sonstwie interessierten. Welche Bibelübersetzung bewegt sich sprachlich am nähsten am Hebräischen Alten Testament?

Wolfgang würde dir die Bibel in "gerechter Sprache" empfehlen :ph34r: <_<

 

Würde er vermutlich nicht, weil es um eine Übersetzung ging, die nahe am Original ist. Als Arbeits- und Medidationshilfe beim Bedenken einer bestimmten Schriftstelle ist sie für mich aber wirklich eine große Hilfe. (genauso wie z.B. die Lutherbibel mit ihrer markigen Sprache). Überhaupt lese ich gerne mehrere Übersetzungen zu einer Stelle.

bearbeitet von Justin Cognito
×
×
  • Neu erstellen...