Jump to content

Recommended Posts

Geschrieben
Das klingt aber irgendwie niedlich :angry:

 

Ich wäre froh, meine Haare würden sich mal locken. Die tun das nur unter Gewaltanwendung (und selbst dann nicht lange ...)

Ich hab meistens eine Naturkrause. Da die Haare aber so lang sind und schwer, streckt sich das normalerweise von allein in die Länge. Aber wenn ich sie nach dem Waschen geflochten hatte, seh ich aus wie ein brünetter Rauschgoldengel.

Geschrieben

Aaah so.

 

Ich bin mit Natursauerkraut gesegnet :angry:

Geschrieben
Aaah so.

 

Ich bin mit Natursauerkraut gesegnet :angry:

 

Ich hatte sie mal kurz, fand das aber schrecklich. Inzwischen sind sie hüftlang. Bestätigungen erteilen die Teilnehmer am letzten Forumstreffen in Mannheim.... :D

Geschrieben

Begonnen der Angriff der Großbuden hat. Zumindest bei uns in der Fakultät wuseln sie rum wie die Ameisen.

Geschrieben
Begonnen der Angriff der Großbuden hat. Zumindest bei uns in der Fakultät wuseln sie rum wie die Ameisen.

:angry: Was?

Geschrieben

Wie Meister Yoda Clown spricht. Nicht versteht Valentine.

Geschrieben

Könnte was mit Anwälten aus Großkanzleien zu tun haben.

 

Möge die Macht mit ihm sein.

Geschrieben
Könnte was mit Anwälten aus Großkanzleien zu tun haben.

 

Möge die Macht mit ihm sein.

 

Er unsere letzte Hoffnung sein.

Geschrieben

Könnte was mit Anwälten aus Großkanzleien zu tun haben.

 

Möge die Macht mit ihm sein.

 

Er unsere letzte Hoffnung sein.

 

nein, es gibt noch eine andere

Geschrieben

Ich hab mal schnell eine ganz wichtige Frage und brauch die Hilfe von einem Lateiner, es geht darum wie man diese beiden lateinischen Wörter übersetzt.....

 

 

hanc

 

hunc

 

 

Es geht um die Bibelstelle "Tu es Petrus....."

 

 

Bitte bitte hilfe.....

Geschrieben
Ich hab mal schnell eine ganz wichtige Frage und brauch die Hilfe von einem Lateiner, es geht darum wie man diese beiden lateinischen Wörter übersetzt.....

 

 

hanc

 

hunc

 

 

Es geht um die Bibelstelle "Tu es Petrus....."

 

 

Bitte bitte hilfe.....

 

Also:" in hanc petram" heißt "auf diesen Felsen"

 

 

 

wo kommt da bitte "hunc"? Jedenfalls ist "hunc" Akk. Sing. Maskulin von "hic" = "dieser" (also praktisch die männliche Form zu diesem "hanc", beachte, dass "petra" = Fels im Lat. weiblich (feminin!!) ist.

Geschrieben
Ich hab mal schnell eine ganz wichtige Frage und brauch die Hilfe von einem Lateiner, es geht darum wie man diese beiden lateinischen Wörter übersetzt.....

 

 

hanc

 

hunc

 

 

Es geht um die Bibelstelle "Tu es Petrus....."

 

 

Bitte bitte hilfe.....

 

Also:" in hanc petram" heißt "auf diesen Felsen"

 

 

 

wo kommt da bitte "hunc"? Jedenfalls ist "hunc" Akk. Sing. Maskulin von "hic" = "dieser" (also praktisch die männliche Form zu diesem "hanc", beachte, dass "petra" = Fels im Lat. weiblich (feminin!!) ist.

 

 

Ich diskutier grad mit einem evangelikalen Dumm**** im Schulervz über die Stelle. Er meint Jesus wollte seine Kirche "ad hanc petram" und nicht "ad hunc petrum"....

Geschrieben (bearbeitet)
Ich hab mal schnell eine ganz wichtige Frage und brauch die Hilfe von einem Lateiner, es geht darum wie man diese beiden lateinischen Wörter übersetzt.....

 

 

hanc

 

hunc

 

 

Es geht um die Bibelstelle "Tu es Petrus....."

 

 

Bitte bitte hilfe.....

 

Also:" in hanc petram" heißt "auf diesen Felsen"

 

 

 

wo kommt da bitte "hunc"? Jedenfalls ist "hunc" Akk. Sing. Maskulin von "hic" = "dieser" (also praktisch die männliche Form zu diesem "hanc", beachte, dass "petra" = Fels im Lat. weiblich (feminin!!) ist.

 

 

Ich diskutier grad mit einem evangelikalen Dumm**** im Schulervz über die Stelle. Er meint Jesus wollte seine Kirche "ad hanc petram" und nicht "ad hunc petrum"....

 

 

 

Man müsste dann mindestens Petrum schreiben. Dass das ein Problem ist, wirst du nicht nur in der Diskussion mit Evangelikalen erleben.

 

Übrigens, wann fängst du an Latein zu lernen (und ohne Griechisch wird es ja wohl auch nicht gehen, oder)?

bearbeitet von Elima
Geschrieben
Ich hab mal schnell eine ganz wichtige Frage und brauch die Hilfe von einem Lateiner, es geht darum wie man diese beiden lateinischen Wörter übersetzt.....

 

 

hanc

 

hunc

 

 

Es geht um die Bibelstelle "Tu es Petrus....."

 

 

Bitte bitte hilfe.....

 

Also:" in hanc petram" heißt "auf diesen Felsen"

 

 

 

wo kommt da bitte "hunc"? Jedenfalls ist "hunc" Akk. Sing. Maskulin von "hic" = "dieser" (also praktisch die männliche Form zu diesem "hanc", beachte, dass "petra" = Fels im Lat. weiblich (feminin!!) ist.

 

 

Ich diskutier grad mit einem evangelikalen Dumm**** im Schulervz über die Stelle. Er meint Jesus wollte seine Kirche "ad hanc petram" und nicht "ad hunc petrum"....

 

 

 

Man müsste dann mindestens Petrum schreiben. Dass das ein Problem ist, wirst du nicht nur in der diskussion mit Evangelikalen erleben.

 

Übrigens, wann fängst du an Latein zu lernen (und ohne Griechisch wird es ja wohl auch nicht gehen, oder)?

 

Nächstes Jahr im Sommersemester beginn ich mit Latein.

Geschrieben
Nächstes Jahr im Sommersemester beginn ich mit Latein.

 

Na, denn, viel Erfolg!

Geschrieben

also meiner Meinung nach heißt es ja

super hanc petram, nicht in hanc petram.

Geschrieben
also meiner Meinung nach heißt es ja

super hanc petram, nicht in hanc petram.

 

Einen Bedeutungsunterschied sehe ich aber nicht (sonst wäre mir mein Fehler ganz sicher aufgefallen).

Geschrieben

Will jemand was von meinem trockenen Rosé abhaben? Bei Latein hilft bei mir nur Alkohol... :angry:

Geschrieben
Will jemand was von meinem trockenen Rosé abhaben? Bei Latein hilft bei mir nur Alkohol... :D

 

 

 

Bist du meine Zwillingsschwester? Ich habe auch gerade einen vor mir stehen. Es soll ja nicht so gut sein, wenn man vergrippt ist. :angry:

Geschrieben
Will jemand was von meinem trockenen Rosé abhaben? Bei Latein hilft bei mir nur Alkohol... :D

 

 

 

Bist du meine Zwillingsschwester? Ich habe auch gerade einen vor mir stehen. Es soll ja nicht so gut sein, wenn man vergrippt ist. :angry:

 

So lange du keine Antibiotika nimmst, halte ich Wein nicht für gefährlich. So lange du Lust drauf hast und er dich vielleicht ein bisschen besser schlafen lässt. Prost!

Geschrieben
Will jemand was von meinem trockenen Rosé abhaben? Bei Latein hilft bei mir nur Alkohol... :D

 

 

 

Bist du meine Zwillingsschwester? Ich habe auch gerade einen vor mir stehen. Es soll ja nicht so gut sein, wenn man vergrippt ist. :angry:

 

So lange du keine Antibiotika nimmst, halte ich Wein nicht für gefährlich. So lange du Lust drauf hast und er dich vielleicht ein bisschen besser schlafen lässt. Prost!

 

Passt alles! Prost!

Geschrieben

*maleinGläschenfürGabrielebereitstell*

Geschrieben
*maleinGläschenfürGabrielebereitstell*

Vielen Dank, das nehme ich gerne. :angry:

Geschrieben

*maleinGläschenfürGabrielebereitstell*

Vielen Dank, das nehme ich gerne. :angry:

 

Schade, dass wir morgen nicht wirklich mit einander anstoßen können. Ich könnte heulen, aber das hilft auch nicht.

Geschrieben

*maleinGläschenfürGabrielebereitstell*

Vielen Dank, das nehme ich gerne. :angry:

 

Schade, dass wir morgen nicht wirklich mit einander anstoßen können. Ich könnte heulen, aber das hilft auch nicht.

 

Wir stoßen in Gedanken an und freuen uns auf Berlin. (Vielleicht schaffen wir es ja auch noch vorher?)

Gast
Dieses Thema wurde für weitere Antworten geschlossen.
×
×
  • Neu erstellen...