PeeBee Geschrieben 25. September 2008 Melden Share Geschrieben 25. September 2008 Hallo, Ihr Lieben, ich bekomme jeden Morgen das "Evangelium Tag für Tag", und dort wird immer als Quelle genannt, dass die Zitate aus der "liturgischen Übersetzung der Bibel" sind. Kann mir jemand sagen, was das für eine Übersetzung ist? Gibt es die regulär zu kaufen? Danke und liebe Grüsse Peter Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Franciscus non papa Geschrieben 25. September 2008 Melden Share Geschrieben 25. September 2008 ich nehme an, dass das die einheitsübersetzung ist. aber ohne weitere infos ist das natürlich unsicher. Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Mariamante Geschrieben 25. September 2008 Melden Share Geschrieben 25. September 2008 Hallo, Ihr Lieben, ich bekomme jeden Morgen das "Evangelium Tag für Tag", und dort wird immer als Quelle genannt, dass die Zitate aus der "liturgischen Übersetzung der Bibel" sind. Kann mir jemand sagen, was das für eine Übersetzung ist? Gibt es die regulär zu kaufen? Danke und liebe Grüsse Peter Die Einheitsübersetzung ist daher für das Neue Testament und die Psalmen ökumenisch. Die Texte der Einheitsübersetzung sind in die liturgischen Bücher übernommen und werden offiziell im Gottesdienst verwendet. Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Petrus Geschrieben 25. September 2008 Melden Share Geschrieben 25. September 2008 ich bekomme jeden Morgen das "Evangelium Tag für Tag" woher bekommst Du das? aus dem Internet? hast Du dafür nen Link, den Du hier schreiben könntest? Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
PeeBee Geschrieben 25. September 2008 Autor Melden Share Geschrieben 25. September 2008 Danke, Ihr Lieben, ich habe mal einen Text aus der Mail mit der Einheitsübersetzung verglichen. Ja, es ist die EÜ. Hätte ich auch drauf kommen können ;-) Lieber Petrus, das kann man unter www.evangeliumtagfuertag.org abonnieren. Die Mails erfreuen mich jeden Morgen. Liebe Grüsse und Danke. Peter Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Justin Cognito Geschrieben 25. September 2008 Melden Share Geschrieben 25. September 2008 (bearbeitet) Der liturgische "Normtext" ist für die landessprachliche Fassung von Hochgebeten und Ähnlichem jedenfalls die Nova Vulgata (und nicht der griechische Urtext). Ich dachte immer, dass in den Lektionaren und Evangeliaren auch eine landessprachliche Übersetzung der Nova Vulgata verwendet wird ...... Die entsprechende Instruktion der Gottesdienstkongregation - Liturgiam Authenticam (2001) - findet sich hier. bearbeitet 25. September 2008 von Justin Cognito Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Petrus Geschrieben 25. September 2008 Melden Share Geschrieben 25. September 2008 www.evangeliumtagfuertag.org danke Dir! kannte ich bisher noch nicht. was mich natürlich immer interessiert: wer mag wohl da hinter dieser website stecken? bißchen gesucht, und gefunden: http://evangelizo.org/doc/Roma-2006/Mgr-Foley-Roma-2006.jpg schaut gut aus Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Petrus Geschrieben 25. September 2008 Melden Share Geschrieben 25. September 2008 Die entsprechende Instruktion der Gottesdienstkongregation - Litriam Authenticam (2001) - findet sich hier. und hier findet sich die damalige Diskussion in unserem Forum zu LA: http://www.mykath.de/index.php?showtopic=2483 Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Recommended Posts