Jump to content

Lateinnachhilfe....


Touch-me-Flo

Recommended Posts

Multis clarorum virorum exemplis ad gloriam impellimus et ad virtutem rapimur.

 

 

Wir werden durch das Beispiel vieler klarer Männer von unserem Ruhm hinausgetrieben und unserer Tapferkeit entführt.

 

 

 

Stimmt das so ungefähr?

 

clarus heißt nicht nur klar! Such was Passenderes! es heißt ad! (und nicht ab, da müsste auch der Ablativ stehen, aber wie du siehst steht ad mit Akk.) lasse das "unser" weg.

 

 

Mhm ok.....

 

Durch viele Beispiele berühmter Männer werden wir zum Ruhm angetrieben und zur Tapferkeit fortgerissen.

 

 

geht einigermaßen, schau mal, was rapio noch bedeuten nkann!

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Multis clarorum virorum exemplis ad gloriam impellimus et ad virtutem rapimur.

 

 

Wir werden durch das Beispiel vieler klarer Männer von unserem Ruhm hinausgetrieben und unserer Tapferkeit entführt.

 

 

 

Stimmt das so ungefähr?

 

clarus heißt nicht nur klar! Such was Passenderes! es heißt ad! (und nicht ab, da müsste auch der Ablativ stehen, aber wie du siehst steht ad mit Akk.) lasse das "unser" weg.

 

 

Mhm ok.....

 

Durch viele Beispiele berühmter Männer werden wir zum Ruhm angetrieben und zur Tapferkeit fortgerissen.

 

 

geht einigermaßen, schau mal, was rapio noch bedeuten nkann!

 

entführen??

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ohje jetzt hab ich einen schönen Satz erwischt, den ich am Auseinanderklabaustern bin.....

 

 

Litterarum studia totam nostram vitam oblecant et ornant, pueros docent, adulescentiam acuunt, miseris solacium praebent, gaudio afficiunt nos domi, non impediunt nos, cum in agris sumus aut in terras longinquas imus, semper et ubique nobiscum sunt.

 

 

Wenn ich eine flosche Version hab liefer ich sie mal ab.....

bearbeitet von Touch-me-Flo
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

So hier mal meine Version:

 

Die Studien der Literatur erfreuen und statten uns für das ganze Leben aus, Knaben werden belehrt, die Jugend wird angeregt, durch Unglück wird Trost gewährt, unsere Häuser werden mit Freude versehen, nichts hindert uns, wenn wir auf den Feldern sind oder in weit entfernte Länder gehen, immer und überall mit uns zu sein.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Multis clarorum virorum exemplis ad gloriam impellimus et ad virtutem rapimur.

 

 

Wir werden durch das Beispiel vieler klarer Männer von unserem Ruhm hinausgetrieben und unserer Tapferkeit entführt.

 

 

 

Stimmt das so ungefähr?

 

clarus heißt nicht nur klar! Such was Passenderes! es heißt ad! (und nicht ab, da müsste auch der Ablativ stehen, aber wie du siehst steht ad mit Akk.) lasse das "unser" weg.

 

 

Mhm ok.....

 

Durch viele Beispiele berühmter Männer werden wir zum Ruhm angetrieben und zur Tapferkeit fortgerissen.

 

 

geht einigermaßen, schau mal, was rapio noch bedeuten nkann!

 

entführen??

 

 

hier eher nicht! :angry2:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

So hier mal meine Version:

 

Die Studien der Literatur erfreuen und statten uns für das ganze Leben aus, Knaben werden belehrt, die Jugend wird angeregt, durch Unglück wird Trost gewährt, unsere Häuser werden mit Freude versehen, nichts hindert uns, wenn wir auf den Feldern sind oder in weit entfernte Länder gehen, immer und überall mit uns zu sein.

Ich bin unfähig, den Text und deine Übersetzung gemeinsam zu zitieren, muss also hin und her schauen.

 

Dass "studia" das Subjekt ist, ist richtig, es ist aber Subjekt desn ganzen Hauptsatzes. Dann suche dir die Prädikate (was leisten diese Studien): oblectant, ornant, docent, acuunt, praebent, afficiunt, non impediunt .......... und (schließlich) sunt. Schreibe die mal auf ein Schmierblatt unter einander und ordne ihnen dann die entsprechenden Objekte und adverbialen zu. Übrigens, die Häuser sind "domus" , (da liegst du sicher falsch) und Unglück ist miseria.

Also, auf ein Neues!

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ich hab nun dies rausbekommen:

 

 

Die Studien der Literatur erfreuen und schmücken unser ganzes Leben, belehren die Knaben, regen die Jugend an, bieten Trost den Elenden, erfreuen uns zu Hause, behindern uns nicht, wenn wir auf den Feldern sind oder in weit entfernte Länder gehen, immer und überall sind sie bei uns.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ich hab nun dies rausbekommen:

 

 

Die Studien der Literatur erfreuen und schmücken unser ganzes Leben, belehren die Knaben, regen die Jugend an, bieten Trost den Elenden, erfreuen uns zu Hause, behindern uns nicht, wenn wir auf den Feldern sind oder in weit entfernte Länder gehen, immer und überall sind sie bei uns.

 

 

ersetze noch die Elenden durch "die Unglücklichen"! dann ist es o.k.

 

Wann musst du denn die Prüfung machen und welcher Schwierigkeitsgrad wird verlangt? (Cicero?)

Merke dir übrigens mal die Arbeitsweise. Subjekt und Prädikat(e) suchen und den Rest einordnen. Das hat man euch sicher gesagt. Das mache ich auch bei einem längeren oder unübersichtlichen Text, aber die Anfänger meinen in der Regel, wenn sie vorn anfangen, werden sie den Satz schon irgendwie hinkriegen (na, irgendwie stimmt ja :angry2: ).

bearbeitet von Elima
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Also ich schreib die Prüfung übernächste Woche am Montag, ist schon mein zweiter Versuch :angry2: , also man hat uns gesagt, es kommt Cicero (I + II) oder der Oberbefehl des Gn. Pompeius dran, letztes Mal kam aber auch schon Cat. IV dran, also man weiß nicht so recht, aber auf alle Fälle von Cicero......

 

 

Ich fange eigentlich immer mit dem Prädikat an und such dann das Objekt, meistens hakts dann danach.......

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Also ich schreib die Prüfung übernächste Woche am Montag, ist schon mein zweiter Versuch :angry2: , also man hat uns gesagt, es kommt Cicero (I + II) oder der Oberbefehl des Gn. Pompeius dran, letztes Mal kam aber auch schon Cat. IV dran, also man weiß nicht so recht, aber auf alle Fälle von Cicero......

 

 

Ich fange eigentlich immer mit dem Prädikat an und such dann das Objekt, meistens hakts dann danach.......

Wir können ja noch bisschen üben (gerne auch per PN), aber meine permanente Präsenz am PC kann ich nicht versprechen. :angry2:

Cicero I und II (meinst du: Cicero In Catilinam I und II)?

bearbeitet von Elima
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Also ich schreib die Prüfung übernächste Woche am Montag, ist schon mein zweiter Versuch :angry2: , also man hat uns gesagt, es kommt Cicero (I + II) oder der Oberbefehl des Gn. Pompeius dran, letztes Mal kam aber auch schon Cat. IV dran, also man weiß nicht so recht, aber auf alle Fälle von Cicero......

 

 

Ich fange eigentlich immer mit dem Prädikat an und such dann das Objekt, meistens hakts dann danach.......

Wir können ja noch bisschen üben (gerne auch per PN), aber meine permanente Präsenz am PC kann ich nicht versprechen. :angry2:

 

Vielen Dank. Ich hab auch eine private Nachhilfelehrerin hier in Freiburg, deshalb musst du nicht immer am PC sitzen und auf meine Übersetzungen warten.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Was ist der Unterschied:

Sanctum, sanctam und Sanctorum.

 

 

Mein Latein ist etwas angerostet:

Im Sinne von:

 

Heilig

beheiligt

Geheiligt.

 

 

?

gruss

peter

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Was ist der Unterschied:

Sanctum, sanctam und Sanctorum.

 

 

Mein Latein ist etwas angerostet:

Im Sinne von:

 

Heilig

beheiligt

Geheiligt.

 

 

?

gruss

peter

 

Aus der Sicht des lat. Wörterbuches und der Grammatik handelt es sich um verschiedene Flexionsformen ein und desselben Adjektivs. Wo die Unterschiede zu "sacer" (was auch heilig heißt) genau liegen, kann ich ohne Wörterbuch oder Synonymik nicht entscheiden.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Wo die Unterschiede zu "sacer" (was auch heilig heißt) genau liegen, kann ich ohne Wörterbuch oder Synonymik nicht entscheiden.

 

Wenn ich mich recht erinnere, ist sanctus heilig aus sich selbst heraus und sacer heilig, weil es geweiht worden ist bzw. dem man eine heilige Bedeutung gibt.

bearbeitet von GermanHeretic
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Was ist den "affici" für eine Form? Ich dachte der Infinitv Passiv zu "afficere" ist "affeci".....

 

affeci ist 1. Pers. Sg. Indikativ Perfekt Aktiv: Stammformen: afficio, affeci, affectum, afficere

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Wo die Unterschiede zu "sacer" (was auch heilig heißt) genau liegen, kann ich ohne Wörterbuch oder Synonymik nicht entscheiden.

 

Wenn ich mich recht erinnere, ist sanctus heilig aus sich selbst heraus und sacer heilig, weil es geweiht worden ist bzw. dem man eine heilige Bedeutung gibt.

sanctus hängt ja mit sancire zusammen und St. Nikolaus ist nicht aus sich selbst heilig. Ich würde eher tippen, dass es umgekehrt ist.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Was ist den "affici" für eine Form? Ich dachte der Infinitv Passiv zu "afficere" ist "affeci".....

 

Hab was für Dich!

 

http://www.auxilium-online.net/wb/formenanalyse.php

 

(Wenn wir gerade nicht am PC sein sollten.) :angry2:

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Wo die Unterschiede zu "sacer" (was auch heilig heißt) genau liegen, kann ich ohne Wörterbuch oder Synonymik nicht entscheiden.

 

Wenn ich mich recht erinnere, ist sanctus heilig aus sich selbst heraus und sacer heilig, weil es geweiht worden ist bzw. dem man eine heilige Bedeutung gibt.

sanctus hängt ja mit sancire zusammen und St. Nikolaus ist nicht aus sich selbst heilig. Ich würde eher tippen, dass es umgekehrt ist.

 

 

Dankeschön! Was wär ich ohne dich....

 

Ich hab auch schon ein neues Problem....

 

Exempla vitae bonae ex poetarum libris capi possunt.

 

 

Ist hier capi possunt das Prädikat?

 

Übersetzt also "werden fassen können" ???

bearbeitet von Touch-me-Flo
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hodie nobis otium est; negotiis vacui sumus.

 

 

 

Was gehört den hier alles zum Prädikat?

 

 

otium est im ersten Satz und vacui sumus im zweiten?

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ich hab auch schon ein neues Problem....

 

Exempla vitae bonae ex poetarum libris capi possunt.

 

 

Ist hier capi possunt das Prädikat?

 

Übersetzt also "werden fassen können" ???

Flo, ich weiß nicht, was man Dir im Lateinunterricht beigebracht hat, aber das sinnvollste Vorgehen ist:

1. Ich suche das Subjekt und alles was dazugehört (KNG-Kongruenz - das Wichtigste hier ist: gleich aussehende Endungen bedeuten mitnichten gleicher Fall, d.h. es bleibt einem gar nichts anderes übrig, als die Deklinationen auswendig zu lernen, raten bringt in der Regel nix)

2. Ich suche das Verb und bestimme es (dito für die Konjugation: raten hat wenig Aussicht auf Erfolg)

3. Ich schaue, ob es ein direktes Objekt gibt und was alles dazugehört

4. Ich schaue, ob es ein indirektes Objekt gibt und was dazugehört

5. Ich schaue, ob es irgendwelche abhängigen Konstruktionen gibt, bzw. Dinge, die im Deutschen eine eigene Übersetzung erfordern (ACI etc)

6. wenn eine Übersetzung nicht passen will (auch die Römer wollten sich verständlich ausdrücken), schaue ich im Wörterbuch, welche Bedeutungen ein Substantiv oder Verb noch haben kann.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Sorry, damit es nicht nur theoretisch bleibt, bin ich mal so nett: "capere" kann auch "nehmen" bedeuten (und hier würde ich für "entnehmen" plädieren)

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gast
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung jetzt entfernen

  Only 75 emoji are allowed.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Dein vorheriger Inhalt wurde wiederhergestellt.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Neu erstellen...