Jump to content

Recommended Posts

Geschrieben

@kalinka, edith: Bitte weiter in Eurer Sprache. Geschrieben sieht das zwar Sch***** aus, aber ich höre es sooo gerne!

Geschrieben
@kalinka, edith: Bitte weiter in Eurer Sprache. Geschrieben sieht das zwar Sch***** aus, aber ich höre es sooo gerne!

 

ja, man müßte die artmannsche schreibung verwenden, die ist auch in buchstaben schön.

Geschrieben
aargh! ich brauche ganz dringen, ganz schnell eine pille gegen meinen perfektionismus!

 

Und wenn du die gefunden hast, gib sie bitte an mich weiter...

Geschrieben
Barawa di hoit net z´tod! :lol:
:) is am zaunfleischbluatn scho moi wea gstoam?
gut denkbar. durch blutendes zahnfleisch kommen jene menge bakterien direkt in die blutbahn und uu ins herz. das kann schon folgen haben.

 

schreibe das nur um zu beweisen dass ich die lautverschiebungen (hahahaha! was für ein schöner euphemismus für “grunzlaute”) schon verstehe. iiiich verstaaahn au schwyyyyzer-düüüütsch – allerdings tue ich es meinen stimmbändern nicht an, das zu intonieren zu versuchen.

 

aaaahhhh und jossi liebt mich wieder. ;)

Geschrieben
Barawa di hoit net z´tod! :lol:
:lol: is am zaunfleischbluatn scho moi wea gstoam?
gut denkbar. durch blutendes zahnfleisch kommen jene menge bakterien direkt in die blutbahn und uu ins herz. das kann schon folgen haben.

 

schreibe das nur um zu beweisen dass ich die lautverschiebungen (hahahaha! was für ein schöner euphemismus für “grunzlaute”) schon verstehe. iiiich verstaaahn au schwyyyyzer-düüüütsch – allerdings tue ich es meinen stimmbändern nicht an, das zu intonieren zu versuchen.

 

aaaahhhh und jossi liebt mich wieder. ;)

:111:

Edith, ich hab mich angestrengt, aber was ist "Barawa"? "di hoit net z'tod?" Öhm.....ich habs hier laut vorgelesen- betretenes Schweigen- ob das was unanständiges sei? :)

Geschrieben

Hach, das bringt mir die ganzen schönen alten Arik Brauer Lieder in Erinnerung:

 

a, da sitz i mi zur Jausen

Gar so sicher und so fesch,

Weil i wüi a Kipferl schmausen;

Ja, des Kipferl is so resch!

Grad hab i den Butter aufipatzt

Und denk mir nix dabei,

Da is einer gstorbn als wia a Häuslratz,

Z'weng dera Hungerei.

Geschrieben
Was für ein Outing? Ist RM nicht schon seit Jahren schwul?

Outing macht schwul? Schau an, wieder was gelernt.

Geschrieben
PS: könnten einige gäste hier bitte ihre grunzlaute unterlassen und sich um deutsche sprache bemühen? ;)

 

oh bitte, verbessere deine deutschkompetenzen, damit du die deutsche sprache auch erkennst, wenn du sie hörst.

Um Himmels Willen, wir wollen doch unsere Phyllis nicht deprimieren! Halte jetzt bloß keinen Vortrag über Althochdeutsch, Bajuwarisch und Lautverschiebungen. Sonst wird es richtig kompliziert, wenn wir auch noch unser weitergehendes europäisches Erbgut wie Schinnakl, Puschka und Tuchent erläutern müssen. :)

Von Paradeisern und Kukuruz mal ganz zu schweigen.

Geschrieben
PS: könnten einige gäste hier bitte ihre grunzlaute unterlassen und sich um deutsche sprache bemühen? ;)

 

oh bitte, verbessere deine deutschkompetenzen, damit du die deutsche sprache auch erkennst, wenn du sie hörst.

Um Himmels Willen, wir wollen doch unsere Phyllis nicht deprimieren! Halte jetzt bloß keinen Vortrag über Althochdeutsch, Bajuwarisch und Lautverschiebungen. Sonst wird es richtig kompliziert, wenn wir auch noch unser weitergehendes europäisches Erbgut wie Schinnakl, Puschka und Tuchent erläutern müssen. :)

Von Paradeisern und Kukuruz mal ganz zu schweigen.

Also, Paradeiser und Kukuruz machen keine Probleme, aber bei Edith verstehe ich nur Bahnhof. Ist das etwa hottentottischrückwärts oder eine andere seltene Sprache? :lol:

Geschrieben (bearbeitet)
Barawa di hoit net z´tod! :lol:
:) is am zaunfleischbluatn scho moi wea gstoam?
gut denkbar. durch blutendes zahnfleisch kommen jene menge bakterien direkt in die blutbahn und uu ins herz. das kann schon folgen haben.

 

schreibe das nur um zu beweisen dass ich die lautverschiebungen (hahahaha! was für ein schöner euphemismus für “grunzlaute”) schon verstehe. iiiich verstaaahn au schwyyyyzer-düüüütsch – allerdings tue ich es meinen stimmbändern nicht an, das zu intonieren zu versuchen.

 

aaaahhhh und jossi liebt mich wieder. ;)

Die "Grunzlaute" sind überwiegend steigende Zwielaute, die, da sie ausschließlich Vokale enthalten, geradewegs das Gegenteil von "Grunzlauten" sind, nämlich Gesang. Die oberdeutschen Dialekte mit ihren (steigenden und fallenden) Diphtongen und ihren weich, ja geradezu zärtlich artikulierten Konsonanten sind mit Fug und Recht die Erben und modernen Träger des Wohlklanges der κοινή.

bearbeitet von AndreasB
Geschrieben
PS: könnten einige gäste hier bitte ihre grunzlaute unterlassen und sich um deutsche sprache bemühen? ;)

 

oh bitte, verbessere deine deutschkompetenzen, damit du die deutsche sprache auch erkennst, wenn du sie hörst.

Um Himmels Willen, wir wollen doch unsere Phyllis nicht deprimieren! Halte jetzt bloß keinen Vortrag über Althochdeutsch, Bajuwarisch und Lautverschiebungen. Sonst wird es richtig kompliziert, wenn wir auch noch unser weitergehendes europäisches Erbgut wie Schinnakl, Puschka und Tuchent erläutern müssen. :)

Von Paradeisern und Kukuruz mal ganz zu schweigen.

Also, Paradeiser und Kukuruz machen keine Probleme, aber bei Edith verstehe ich nur Bahnhof. Ist das etwa hottentottischrückwärts oder eine andere seltene Sprache? :lol:

Schinakl: ein Brot

Puschka (slaw. Kanone): Wumme, Ballermann, schwere Handfeuerwaffe

Tuchent: Bettzeug

Geschrieben
PS: könnten einige gäste hier bitte ihre grunzlaute unterlassen und sich um deutsche sprache bemühen? :)

 

oh bitte, verbessere deine deutschkompetenzen, damit du die deutsche sprache auch erkennst, wenn du sie hörst.

Um Himmels Willen, wir wollen doch unsere Phyllis nicht deprimieren! Halte jetzt bloß keinen Vortrag über Althochdeutsch, Bajuwarisch und Lautverschiebungen. Sonst wird es richtig kompliziert, wenn wir auch noch unser weitergehendes europäisches Erbgut wie Schinnakl, Puschka und Tuchent erläutern müssen. :lol:

Von Paradeisern und Kukuruz mal ganz zu schweigen.

Also, Paradeiser und Kukuruz machen keine Probleme, aber bei Edith verstehe ich nur Bahnhof. Ist das etwa hottentottischrückwärts oder eine andere seltene Sprache? :111:

Schinakl: ein Brot

Puschka (slaw. Kanone): Wumme, Ballermann, schwere Handfeuerwaffe

Tuchent: Bettzeug

Danke! ;):lol:

Geschrieben
Tuchent: Bettzeug

 

tuchent ist eine mit daunen gefüllte bettdecke - bettzeug ist bettwäsche

Geschrieben
Schinakl: ein Brot

 

ein schinakl ist ein kleines boot - kein brot

Geschrieben
Tuchent: Bettzeug

 

tuchent ist eine mit daunen gefüllte bettdecke - bettzeug ist bettwäsche

Tuchent ist also das, was man anderorts als Plumeau bezeichnet? ;)

Geschrieben
Tuchent: Bettzeug

 

tuchent ist eine mit daunen gefüllte bettdecke - bettzeug ist bettwäsche

 

mal zum thema passend ein paar polsterzipf ins cafe stell.

Geschrieben
Tuchent: Bettzeug

 

tuchent ist eine mit daunen gefüllte bettdecke - bettzeug ist bettwäsche

Tuchent ist also das, was man anderorts als Plumeau bezeichnet? ;)

 

ist ein plümo nicht kleiner (kürzer) als eine tuchent?

Geschrieben
Puschka (slaw. Kanone): Wumme, Ballermann, schwere Handfeuerwaffe

 

auch das gspusi der bundesheerla

Geschrieben
Tuchent: Bettzeug

 

tuchent ist eine mit daunen gefüllte bettdecke - bettzeug ist bettwäsche

Tuchent ist also das, was man anderorts als Plumeau bezeichnet? ;)

 

ist ein plümo nicht kleiner (kürzer) als eine tuchent?

ich kenn die Maße von beiden nicht. Bei uns ist das schlicht eine Bettdeckn (frängisch könnte man wohl auch bedddeggn schreiben) :)

Geschrieben
Puschka (slaw. Kanone): Wumme, Ballermann, schwere Handfeuerwaffe

 

auch das gspusi der bundesheerla

Ehrlich gesagt, habe ich von Östereichisch kaum eine Ahnung, allerdings stammt meine Vaterseite aus dem Banat, dort sind dieselben slawischen und ungarischen Wörter in die Sprache gedrungen wie in Österreich, kein Wunder, waren sie doch bis zum 1. Weltkrieg österreichische Untertanen. Allerdings war der dort gesprochene Dialekt zusätzlich ein wildes Konglomerat aus den Dialekten der dort eingewanderten Deutschen. Leider habe ich diesen Dialekt seit 20 Jahren nicht mehr gehört. Allerdings hätte ich bedenken sollen, dass gleiche Wörter in versch. Dialekten in der Bedeutung nicht deckungsgleich sind (und beim Nachschlagen im Wörterbuch - Schinakl! - etwas weniger oberflächlich lesen sollen. ;) ).

Geschrieben
Tuchent: Bettzeug

 

tuchent ist eine mit daunen gefüllte bettdecke - bettzeug ist bettwäsche

Tuchent ist also das, was man anderorts als Plumeau bezeichnet? ;)

 

ist ein plümo nicht kleiner (kürzer) als eine tuchent?

ich kenn die Maße von beiden nicht. Bei uns ist das schlicht eine Bettdeckn (frängisch könnte man wohl auch bedddeggn schreiben) :)

Fränkisch ist auch ein schöner Dialekt. Ich hatte mal einen fränkischen Vorgesetzten und fränkische Kollegen. Nette Leute und das Herz auf dem rechten Fleck. Aber ihr habt ja auch Wälder und Berge (f. Alpenbewohner: Hügel; für Küstenbewohner: Gebirge).

Geschrieben
Schinakl: ein Brot

 

ein schinakl ist ein kleines boot - kein brot

 

Das muß auch auf Fahrzeuge passen, Großvaters Jagdauto wurde so benannt....

Geschrieben
Tuchent: Bettzeug

 

tuchent ist eine mit daunen gefüllte bettdecke - bettzeug ist bettwäsche

Tuchent ist also das, was man anderorts als Plumeau bezeichnet? ;)

 

ist ein plümo nicht kleiner (kürzer) als eine tuchent?

ich kenn die Maße von beiden nicht. Bei uns ist das schlicht eine Bettdeckn (frängisch könnte man wohl auch bedddeggn schreiben) :)

 

Bei Plümo (Plumeau=Federbusch auf dem Hut) gibt es wohl Regionalmaße. Bei uns ist es das Federbett in Standardlänge.

Geschrieben
Puschka (slaw. Kanone): Wumme, Ballermann, schwere Handfeuerwaffe

 

auch das gspusi der bundesheerla

Huh, huh, jetzt ist mir aber ein ganz unkatholischer, ungeordneter und gar österreicherverachtender Gedanke durch's Bewusstsein gerauscht. Schnell in den Gedankenmülleimer damit. Uff, jetzt ist er weg.

Gast
Dieses Thema wurde für weitere Antworten geschlossen.
×
×
  • Neu erstellen...