Jump to content

Recommended Posts

Geschrieben

Vana laus amoris pax trux ungaris

 

In avidatem simper aeternitas lucet!

 

BItte um Übersetzung!

Geschrieben (bearbeitet)
Vana laus amoris pax trux ungaris

Lies mal mit einem österreichischen Akzent; etwa so:

 

Wan a laus am or is packs drucks un gar is.

bearbeitet von Paul-C
Geschrieben
Vana laus amoris pax trux ungaris

Lies mal mit einem österreichischen Akzent; etwa so:

 

Wan a laus am or is packs drucks un gar is.

:blink: paßt auch zur Flohgeschichte von Lucia

Geschrieben
Vana laus amoris pax trux ungaris

Lies mal mit einem österreichischen Akzent; etwa so:

 

Wan a laus am or is packs drucks un gar is.

rollin.gif

 

Aber was hat denn Mecky gemeint mit seinem

In avidatem simper aeternitas lucet!

???

Geschrieben
Aber was hat denn Mecky gemeint mit seinem
In avidatem simper aeternitas lucet!

Hm, gute Frage.

 

Ich denke in dem "In avidatem simper aeternitas lucet!" steckt der Wurm drin.

Vermutlich war gemeint "In aviditatem semper aeternitas lucet!"

Das könnte man in etwa übersetzen mit: In der Begierlichkeit leuchtet immer die Ewigkeit auf.

Geschrieben

Danke für die Übersetzung, Paul-C.

 

Aber jetzt grüble ich darüber nach, was Mecky uns damit sagen wollte? :blink:

 

Liebe Grüße, Gabriele

Geschrieben

Ich brauche Hilfe von einem kompetenten Lateiner (oder einer Lateinerin):

Isidor v. Sevilla 19,1,19:

Barca est quae cuncta navis conmercia ad litus portat. Haec navis in pelago propter nimias undas suo suscipit gremio: ubi autem adpropinquaverit portum, reddit vicem barca navi quam accepit in pelago.

Eine Barke ist etwas, das alle Waren eines Schiffes zum Strand bringt. Diese (Waren) trägt das Schiff auf dem offenen Meer wegen der zu hohen Wellen in seinem Bauch: wenn es aber an den Hafen herankommt,

und wie geht es dann weiter??????????

 

Das hier wäre nur zu korrigieren, meiner Meinung nach müßte es so übersetzt werden:

 

IOHANNESCASSIANUS:714oben (ca. 420; „Alios ita eorum corda quos ceperant et inani quodam tumore videmus infecisse, quos etiam Bacuceos vulgus appellat, ut semetipsos ultra proceritatem corporis erigentes, nunc quidem se in quosdam fastus gestusque sustollerent, nunc velut acclines ad quemdam se tranquillitatis et affabilitatis statum communes blandosque submitterent, seseque velut illustres et circumspectabiles omnibus aestimantes, nunc quidem adorare se potestates sublimiores corporis inflexione monstrarent nunc vero ab aliis se crederent adorari, et omnes motus quibus vera officia aut superbe aut humiliter peraguntur, explerent.“ „Wir sehen auch, wie andere [Dämonen], die das Volk auch Bacucei nennt, die Herzen derer, die sie eingenommen haben, mit einem eitlen Stolz dermaßen infiziert haben, daß sie überdimensionale Proportionen annehmen und mal sich in Pose und ausladende Gesten erheben, mal demütig gebeugt sich – ganz normal und ausgeglichen – in einen Zustand der Ruhe und Zugänglichkeit fügen, in der Meinung, sie seien wunderbare und von allen geachtete Menschen; daß sie sich mal in gebeugter Körperhaltung zeigen, als ob sie höhere Gewalten anbeten würden, und daß sie dann wieder meinen, sie würden von anderen angebetet, und daß sie alle Bewegungen ausführen, mit denen man echte Handlungen in hoffärtiger oder demütiger Weise ausübt."

Geschrieben
Dein Argument ist ad Personam und nicht ad Res.

 

:blink:  Carlos

Und Dein Latein ist zum Davonrennen.

 

"ad" steht in dem Fall mit dem Akkusativ. Muss also heißen "ad rem".

 

 

:):P:P

Geschrieben
Na, dann übersetzt mal:

 

Caesar ora classis Romana!

Caesar küsste eine flotte Römerin! :blink:

Geschrieben
Na, dann übersetzt mal:

 

Caesar ora classis Romana!

Caesar küsste eine flotte Römerin! :blink:

Hast Du dazu wie ich den Lateinexperten Prof. Dr. Google befragt? :P

Geschrieben
Danke für die Übersetzung, Paul-C.

 

Aber jetzt grüble ich darüber nach, was Mecky uns damit sagen wollte? :blink:

 

Liebe Grüße, Gabriele

Ha, das seh ich ja erst jetzt!

 

Ich erinnere mich nur grau. Ich glaube, dass ich sagen wollte: Die Lateiner sollen nicht so geschwollen daher reden.

 

Deshalb hab ich halt irgendwas getippt, was auch lateinisch und geschwollen klingt. Ich hatte ja keine Ahnung, welche Mühe Ihr Euch damit macht. :P

Geschrieben
Sowas gehört zur Allgemeinbildung.

Na, wirbst Du wieder fleissig ab?

Geschrieben

Video puella se erubescere.

Geschrieben

hast du deine Grammatik verloren?

Geschrieben
Sowas gehört zur Allgemeinbildung.

Na, wirbst Du wieder fleissig ab?

Leidest Du unter Verfolgungswahn?

 

Diese lateinischen Albernheiten kennt man doch spätestens nach dem 1. Jahr Lateinunterricht.

 

Genau wie "unus ignis quis vir ...".

Geschrieben
Na, dann übersetzt mal:

 

Caesar ora classis Romana!

Caesar küsste eine flotte Römerin! :blink:

Moni - die Rechtschreibung!

 

nicht: "küsste" sondern "Küste" :P:P

Geschrieben
Danke für die Übersetzung, Paul-C.

 

Aber jetzt grüble ich darüber nach, was Mecky uns damit sagen wollte?  :P

 

Liebe Grüße, Gabriele

Ha, das seh ich ja erst jetzt!

 

Ich erinnere mich nur grau. Ich glaube, dass ich sagen wollte: Die Lateiner sollen nicht so geschwollen daher reden.

 

Deshalb hab ich halt irgendwas getippt, was auch lateinisch und geschwollen klingt. Ich hatte ja keine Ahnung, welche Mühe Ihr Euch damit macht. :P

Danke, Mecky!

 

Nun bin ich endlich, endlich von meinen Grübeleien erlöst. :blink:

Geschrieben
Sowas gehört zur Allgemeinbildung.

Na, wirbst Du wieder fleissig ab?

Hoffentlich nicht :blink:

Geschrieben
Diese lateinischen Albernheiten kennt man doch spätestens nach dem 1. Jahr Lateinunterricht.

Für Albernheiten war während meines kleinen Latinums keine Zeit.

Geschrieben
Schön ist auch:

 

Datis nepis potus Colonia!

 

:blink:

Datis ab ake inla te in! :P

Geschrieben (bearbeitet)
Datis nepis potus Colonia!

:blink:

Datis ab ake inla te in! :P

Kein Latein ist auch:

 

"Sag' an, mein Kind, so rau der Wind

Berlin, Stettin - wieviel Städte das sind!"

 

Auflösung ->Sagan, Sorau, Berlin, Stettin - macht 4 Städte<- Auflösung

bearbeitet von Inge

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gast
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung jetzt entfernen

  Only 75 emoji are allowed.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Dein vorheriger Inhalt wurde wiederhergestellt.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Neu erstellen...