Jump to content

Vorarlberg - Forums-Urlaub 2024


Ennasus

Recommended Posts

vor 1 Stunde schrieb Marcellinus:

Schön fand ich die einleuchtende Erklärung für das laut Lesen in der der Antike. 

Ja, die deckt sich mit dem Essay von Illich (in Kurzform).

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Ich hab gerade Robswords Beitrag über "Anglish" (Englisch ohne Lehnwörter) geschaut und seine Version der Einleitung der Verfassung der Vereinigten Reiche in Nordamerika geschaut.

 

Hab ich etwas übersehen, oder enthalten die deutsche Fassungen den Vaterunsers und der 10 Gebote kein einziges nichtgermanisches Lehnwort???

 

Selbst im kleinen Glaubensbekenntnis finde ich nur "katholische" und "Kirche" als Lehnwörter.

 

Haben wir tatsächlich nicht soviele Begriffe aus den welschen Sprachen übernommen oder ist das Zufall, weil die Übersetzungen schon so alt sind?

bearbeitet von Flo77
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

vor einer Stunde schrieb Flo77:

Haben wir tatsächlich nicht soviele Begriffe aus den welschen Sprachen übernommen oder ist das Zufall, weil die Übersetzungen schon so alt sind?

Wir wurden nicht aus Frankreich “kolonisiert“. Die Französische Sprache ist ziemlich dominant. Richard II, geboren 200 Jahre (!) nach der Eroberung Englands durch  Wilhelm I, war der erste englische König mit englischer Muttersprache.

Dabei war Wilhelm I bekanntlich Normanne, sein Urgroßvater war noch Wikinger, aber ziemlich schnell französisiert.

Ähnlich ging es ja den (germanischen) Franken, die sich im Westen schnell der romanischen Bevölkerung anpassten. 
So ist der französische Einfluss im Englischen allgegenwärtig, und meistens ist das dann eigentlich ein Lateinischer Einfluss.

Zum Beispiel gilt die Faustregel: Steht das Tier auf der Weide oder im Stall, hat es eine (bäuerliche) germanische Bezeichnung, ist es im Kochtopf oder auf dem Tisch, bezeichnet man es (herrschaftlich) französisch.

 

Werner

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

vor 58 Minuten schrieb Werner001:

Zum Beispiel gilt die Faustregel: Steht das Tier auf der Weide oder im Stall, hat es eine (bäuerliche) germanische Bezeichnung, ist es im Kochtopf oder auf dem Tisch, bezeichnet man es (herrschaftlich) französisch.

Das hat Rob auch mal erwähnt.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Gast
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung jetzt entfernen

  Only 75 emoji are allowed.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Dein vorheriger Inhalt wurde wiederhergestellt.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Neu erstellen...