diakonmainz Geschrieben 4. November 2003 Melden Share Geschrieben 4. November 2003 Tach auch, ich suche eine möglichst werkgetreue Übersetzung des sog. Fränkischen Taufgelöbnisses "Interrogatio Sacerdotis" und nähere Informationen zur Entstehung sowie Verbreitung und Nutzung. Wichtig wären der zeitliche Hintergrund und evtl. die "Weiterentwicklung" die vielleicht heute noch verwendet wird. Danke, Kurt Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Wattoo Geschrieben 4. November 2003 Melden Share Geschrieben 4. November 2003 (bearbeitet) Hallo diakonmainz - willkommen im Forum! Schau doch mal nach ob Du in folgendem Werk fündig wirst: Deutsche Literatur vom 8. bis 11. Jahrhundert Dürfte in vielen Bibliotheken problemlos vorhanden sein... bearbeitet 4. November 2003 von Wattoo Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Gast Blasius Geschrieben 4. November 2003 Melden Share Geschrieben 4. November 2003 Etwa das ? Forsachistu diabolae? et respondeat ec forsacho diabolae Et allum diobol geldae? respondeat: end ec forsacho allum diabol geldae End allum dioboles uuercum= respondeat: End allum dioboles uuercum and uuordum, Thunaer ende Uuoden ende Saxnote ende allum them unholdum, hira ganotas sint. Gelobistu in got alamehtigan fadaer? ec gelobo in got alamehtigan fadaer Gelobistu in Crist godes sunu? ec gelobo in Crist godes sunu Gelobistu in halogan gast? ec gelobo in halogan gast Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
NoSaint Geschrieben 14. Februar 2004 Melden Share Geschrieben 14. Februar 2004 Ich versuche mal mein Glück, aber eine Garantie kann ich dir nicht geben. Forsachistu diabolae? + Widersagst du dem Teufel/den Teufeln (?)? et respondeat + und soll antworten ec forsacho diabolae + ich widersage dem Teufel (s.o.) Et allum diobol geldae? respondeat: + und auch dem Teufel [geldae], soll antworten: (geldae = vielleicht Geld?) end ec forsacho allum diabol geldae + und ich widersage auch dem Teufel [geldae] End allum dioboles uuercum= + und allen teuflischen Werken respondeat: + soll antworten: End allum dioboles uuercum and uuordum, Thunaer ende Uuoden ende Saxnote ende allum them unholdum, hira ganotas sint. + und allen teuflischen Werken und [Worten?], Donar und Wotan und Saxnote und allen den Unholden, welche gekannt sind. Gelobistu in got alamehtigan fadaer? + Glaubst du an Gott, den allmächtigen Vater? ec gelobo in got alamehtigan fadaer + Ich glaube an Gott, den allmächtigen Vater Gelobistu in Crist godes sunu? Glaubst du an Christus, Gottes Sohn? ec gelobo in Crist godes sunu + ich glaube an Christus, Gottes Sohn Gelobistu in halogan gast? + Glaubst du an den heiligen Geist? ec gelobo in halogan gast Ich glaube an den heiligen Geist. Ich habe leider kein althochdeutsches Wörterbuch da, aber sinngemäß müsste es stimmen. Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
dr-esperanto Geschrieben 14. Februar 2004 Melden Share Geschrieben 14. Februar 2004 Hier die Übersetzung ist auch gut: http://www.google.de/search?q=cache:bKItej...&hl=de&ie=UTF-8 Link zu diesem Kommentar Auf anderen Seiten teilen More sharing options...
Recommended Posts